Wróć

Hiro von Welt. Przesadnie prawdziwa historia wyssana z palca

  • Autor/Autorka

    Thilo Reffert

  • Wiek adresata

    od 11 lat

  • Zalecana na scenę

    lalkową z elementami żywego planu (jako monodram) lub dramatyczną

  • Opracowanie

    Agata Drwięga

Tematy

    1. samoakceptacja
    2. matka
    3. nastolatki
    4. dojrzewanie
    5. relacje
    6. konflikt
    7. tęsknota
    8. zmiana
    9. bohater
    10. rodzina
    11. wyobraźnia
    12. przyjaźń
    13. szkoła
  • Obsada

    Hiro – narrator, Hiro – bohater, Wedat, Marek, Tessa, Kalida, Mama, Tata, BVM, Pani Kriepke, Antykwariusz, Dyrektor

  • Streszczenie

    Hiro niedawno przeprowadził się wraz z rodzicami do Tybingi. W nowej szkole nie ma jeszcze żadnych znajomych, dlatego usiłuje zwrócić na siebie uwagę kolegów i koleżanek opowiadając im historie o przygodach swojego nieistniejącego dziadka. Inspiracją dla niestworzonych opowieści o koniu przywiązanym do kościelnej wieży, polowaniu na jelenia przy użyciu amunicji z pestek wiśni czy o kotku uratowanym z wnętrzności wielkiego psa czerpie z książki o baronie von Münchhausen, którą „pożyczył” (ukradł) z antykwariatu. Kłamstwa Hieronima (rodzice nazwali go tak na cześć słynnego malarza) demaskuje klasowa kujonka Tessa. Lekko podłamany chłopak ma żal do antykwariusza, że ten handluje książkami opisującymi niestworzone rzeczy. Na rozmowie ze sprzedawcą czas mija szybko i Hiro z tego powodu nie idzie do szkoły, z czego nadopiekuńcza i przewrażliwiona matka bohatera (która nie poświęca Hiro tyle czasu, co jego młodszej siostrze) wyciąga błędne wnioski. Kobieta, przekonana o tym, że syn nie czuje się dobrze w nowej szkole, postanawia przenieść go do innej, na co Hiro nie ma ochoty. Także jego nowi koledzy pragną, by chłopak pozostał z nimi. Jego wyobraźnia i talent gawędziarski zjednały mu sympatię grupy. Dorośli ostatecznie decyzję o zmianie szkoły zostawiają chłopcu, dzięki czemu historia kończy się szczęśliwie i Hiro zostaje w starej-nowej klasie i swoimi znajomymi.

  • PRZESŁANIE

    Problem odnalezienia się w nowej grupie rówieśników jest poważny, ale nie niemożliwy do rozwiązania, a nałogowe czytanie książek może mieć nieprzewidywalne skutki.

  • Źródło pochodzenia tekstu

    Tłumaczenie z języka niemieckiego: Lila Mrowińska-Lissewska, Tytuł oryginału: „Ronny von Welt. Eine übertrieben wahre Lügengeschichte”

  • rok powstania tekstu

    2015 (sztuka powstała w ramach Stypendium Niemieckiej Nagrody Teatru dla Dzieci 2012)

  • prapremiera

    Landestheater LTT Tübingen (Niemcy), kwiecień 2015

  • Lokalizacja

    41. numer Nowych Sztuk dla Dzieci i Młodzieży (2017 r.)

Powrót do góry strony